19.1.05

JOB OPPORTUNITY (empleo oportunidad)

Al de casiseis le regalaron un control nuevo para su gamecube. Me da la caja para que se lo abra, lo abro, me lo arrebata y se larga a jugar. Por ociosidad (¿hay alguna otra razón?) me pongo a leer la caja. Paso el momento más divertido de mi vida. Comparto con ustedes uno desos misterios de la traducción:

Features
1.Left and right Z buttons for symmetric game play.
“Izquierdo y el derecho Z abrocha para el juego simétrico del juego”

2.New programmable turbo on each action button.
“Programable turbo nuevo en cada botón de la acción”

3.Ergonomic grip, engineered for maximum comfort.
“El puño ergonómico, dirigido para el consuelo máximo”

4.Powerful vibration gears for true realism.
“Los engranajes poderosos de la vibración para el realismo verdadero”

5.Analog (pressure sensitive) trigger buttons.
“Analógico (presiona sensible) los botones del disparador”.

Ya no le sigo. Después del punto cinco fui corriendo a mi cuarto a orar de rodillas porque este buen traductor nuncanunca reciba una oferta de trabajo (¡y la acepte!) en el cine o en alguna editorial... Aunque sería divertido ver qué haría con la biblia o con una película de Tarantino...

No hay comentarios.: